陈涉世家翻译一句一译 陈涉世家怎么一句一译的翻译( 二 )


28、藉弟令毋斩,而戍死者固十六七 。翻译:就算侥幸不杀头,而戍守边塞的十个中也得死去六七个 。
29、且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁(宁读作ning)有种乎!翻译:再说,大丈夫不死则已,死就要干出一番大事业啊 。王侯将相难道是天生的种吗?
30、徒属皆曰:“敬受命 。”翻译:众戍卒齐声应道:“一定听从您的号令 。”
31、乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也 。翻译:于是冒充是公子扶苏和项燕的队伍,为的是顺从百姓的愿望 。
32、袒右,称大楚 。翻译:大家露出右臂叫乍为义军的标志),打出大楚旗号 。
33、为坛而盟,祭以尉首 。陈胜自立为将军,吴广为都尉 。翻译:又筑了一座高台,举行誓师仪式,用那两个军官的头祭扫天地 。陈胜自立为将军,吴广任都尉 。
34、攻大泽乡,收而攻蕲 。翻译:起义军(首先)进攻大泽乡,占领该乡后接着进攻该县 。
35、蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东 。翻译:攻克新县后,就派符离人葛婴带兵攻取新县以东的地方 。
36、攻铚苦柘谯皆下之 。翻译:(陈胜自率主力)攻打任、铣挪、苦、拓、樵等县,都拿下来了 。
37、行收兵 。比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人 。翻译:一路上收编人马,等打到陈县的时候,已有战车六七百辆,马一千多匹,士卒几万人 。
38、攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中 。翻译:进攻陈县时,郡守和县令都不在城中,只有守丞带兵在礁门中应战 。
39、弗胜,守丞死,乃入据陈 。翻译:起义军(一时)不能战胜,(不久)守丞被人杀死,大军才进入陈县 。
40、数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事 。翻译:几天后,陈胜召集当地的乡官和有声望的入共同商讨大事 。
41、三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王 。”翻译:这些人异口同声地说:“将军您亲自披甲上阵,手拿武器,讨伐残暴无道的秦国,恢复楚国的社稷,论功应当称王 。”
42、陈涉乃立为王,号为张楚 。翻译:于是陈胜被拥戴称王,宣称要重建楚国 。
43、当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉 。翻译:这时,各郡县受秦朝官吏压迫的人都纷纷起事,惩办当地的长官,把他们杀死,来响应陈胜的号召 。

推荐阅读